Meaning is a Change of the Ink - On Arkadii Dragomoshchenko

CAConrad, Arkadii Dragomoshchenko, Charles Bernstein, Stan Mir, Jack Krick, Ryan Eckes, Debrah Morkun, & Carolina Maugeri

CAConrad, Arkadii Dragomoshchenko, Charles Bernstein, Stan Mir, Jack Krick, Ryan Eckes, Debrah Morkun, & Carolina Maugeri

Not long after I graduated from college in 2000, I was working in a Border’s in Tucson, AZ and I discovered Crossing Centuries: The New Generation in Russian Poetry. This anthology, brand new at the time, includes poets such as Dmitry Prigov, Aleksei Parshchikov, Ivan Zhdanov, Nina Iskrenko, and Arkadii Dragomoshchenko. To say this book broadened my understanding of poetry is an understatement. Specifically, the poems within this book helped me to come to terms with language as a construction rather than language as inherently meaningful.

At The Kelly Writer’s House last Wednesday night I was fortunate enough to see and hear Arkadii Dragomoshchenko give a reading and interview for Charles Bernstein’s Close Listening. In total, Dragomoshchenko read and talked for nearly two hours. In one of his poems, unfortunately the title escapes me, he says “meaning is a change of the ink.” As a poet, Dragomoshchenko continually explores the fact that language and meaning are constructions. This is not a concept I learned in college. In fact, I don’t think I heard anyone, professors or otherwise, ever mention this to me. Or, perhaps they did and I didn’t listen. Or, perhaps I already knew, but couldn’t articulate it.

In his introduction to Crossing Centuries, editor and poet John High points out that “[p]ropaganda in [the Soviet Union] made language itself suspect.” It’s as if language is a material (or a resource) that can be fought over/for in much the same way countries wage war over borders or oil. Language is the primary vehicle that dictates our thinking, so it would be necessary then to control how it operates. Perhaps Rea Nikonova’s “A Free Alphabet” first pushed me towards the idea that language is a contested resource:

A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Z

Jack Krick, Arkadii Dragomoshchenko, & Charles Bernstein

Jack Krick, Arkadii Dragomoshchenko, & Charles Bernstein

During the interview Dragomoshchenko suggested that hearing and response are the core of authorial responsibility. He then added that the fat cats of poetry have made it a bit more difficult. Who are the fat cats? He never said, but perhaps one ought to insert one’s own fat cat. Dragomoshchenko’s line “meaning is a change of the ink” foregrounds materiality in terms of physical substance while his insistence that hearing and response are crucial to a poet’s practice make clear that meaning operates in interrelated realms: aural, oral, and written. I think Dragomoshchenko put this idea best when he said at another point in the interview, “explain to the page why you write.” As I sit here, I’m impressed with how precisely Dragomoshschenko compresses his ideas into epigrammatic statements not only within his poems, but also within his speech.

After the reading and interview had ended a bunch of us decided to head home rather than heading out for a drink. Fortunately, we all talked and lolly-gagged long enough at KWH to change our minds and luck into having a drink with Bernstein and Dragomoshchenko at Bridgewater’s Pub in 30th Street Station. They were both catching a train to NYC that night. As we drank and talked, I asked Dragomoshchenko about contemporary Russian poetry and whether or not he feels aligned with poets such as Ivan Zhdanov and Aleksei Parshchikov, poets whom the editors of Crossing Centuries refer to as Meta-Realists. He said, no he doesn’t, but that’s not to say they aren’t his friends. In fact, he said he feels connected to French poets, not Russians. He didn’t say which French poets. And I didn’t ask because he was talking and I didn’t want to interrupt. The one American he feels similar to? John Ashbery.

As we were all about to share a toast with our last drinks before Bernstein and Dragomoshchenko’s departure, Ryan Eckes said, “We say cheers in the U.S., what do you say in Russia?” Reluctantly, Dragomoshchenko said, “We say na zdorovye (to health), but no one says it anymore.” “Okay,” we all said, “then what do you say now?” At first, he said, “Nothing.” But, then he surprised us. “Now, we might say,” as he demonstrated by raising his glass, “I kill you.” We all chuckled at Dragomoshchenko’s black humor. But, now I see his ability, perhaps his predilection, for epigrammatic statement at work once again. In one brief moment Dragomoshchenko demonstrated to all of us at the table that what we hear about contemporary Russia is true. In other words, a culture of vast inequality, an oligarchy in Russia’s case, breeds murderous competition. Not one for killing, “Na zdorovye, Arkadii, na zdorovye.”

Néstor Perlongher - A Selection of Poems & Commentary

This past weekend Dennis Cooper posted some Néstor Perlongher poems on his blog. This was a nice surprise! The poems are translations by my friends Steve Dolph and CAConrad. They did great work on this collaboration. Check out the translations here. Along with the poems is some commentary by Marlene Gottlieb and Ben Bollig and others. Cooper’s post works as a nice introduction to Perlongher’s work. I hope Steve and Conrad are emboldened enough to continue working on a substantial collection of Perlongher’s work in English. It would be fantastic!

Interview with Michael Gizzi and Craig Watson

Michael Gizzi

Michael Gizzi

When I moved to Rhode Island in 2001 I didn’t know Michael Gizzi’s or Craig Watson’s work. Thankfully, over the course of the five years that I lived in Providence and Pawtucket I not only became familiar with their work, but also developed friendships with them. On June 9, 2006 the three of us got together for an interview at Craig’s house in Jamestown, RI. The interview was recently published in the fortieth issue of Jacket. Check out the interview here.

Craig Watson

Craig Watson

Before the interview Craig took me to his third floor writing studio and showed me how he tends to work. One thing I was interested in was what he refers to as an eccentricity. He uses specific notebooks for specific project and once he’s completed a project he can never use the same type of notebook again. In the interview you’ll notice that he mentions this practice. I wish I had taken some pictures while I was there, but I think I was too nervous. I didn’t know Craig as well as knew Michael at the time. Michael and Craig’s friendship, as you’ll see, dates back to 1976.

Song & Glass Release Party - Saturday March 20, 7:00 PM

On Saturday March 20 at 7:00 PM, I hope you will come to celebrate the release of my book, Song & Glass at Brick Bat Books. I’ll be joined by Jason Ajemian & members of the High Life before they head out on tour in support of their new album, Let Me Get That Digital. Jason is primarily an improvisational musician based in NYC. He also happens to be an old friend of mine. He & the High Life will perform a short set early in the evening, then I will do a short reading from Song & Glass, and finally there will be another longer set of music from Jason and Co. It should be a great night!

Here are a few bits about Jason and the High Life:

Jason Ajemian has acquired a high profile in the improvised music scene over the years, performing with Rob Mazurek’s Mandarin Movie, Exploding Star Orchestra, and Chicago Underground Trio, Ken Vandermark’s Crisis Ensemble, and currently with Marc Ribot’s new group Sun Ship. Ajemian’s curiosity has ranged far and wide - he’s just as comfortable in the hushed, folksy setting of Born Heller, his duo with Josephine Foster, as he is in the majestic, breathing-based arrangements of his large ensemble Who Cares How Long You Sink.

“Jason Ajemian and the HighLife is a home where the concepts behind all of this wonderful music can comfortably reside. Formed at the Harold Arts Residency in rural Ohio, Jason Ajemian and the HighLife features a carefully structured approach to improvisation that nevertheless leads to music that sounds immediate and effortless. Ajemian’s poems serve as signposts; the scores, created in the architectural drafting program AutoCAD, guide the musicians through musical hallways to unexpected locales. His blueprints dictate the flow and direction of the set, opening the performers up to visual and descriptive influences, leading them through a unique musical landscape of American folk forms, Native American chants, Canadian sea shanties, jazz expressive motion and balladry. The end result is this album, fearless and thoughtful, with free improvisations that follow a unique dreamlike logic.” - Jacob Kart

with hidden noise reviews “Some People” and “Flight Patterns”

Scott Bryan Wilson, the editor of JR, which is the press that published my chapbook Flight Patterns, recently pointed out this review of JR’s first two books on with hidden noise, a blog. Thanks to the author of this review. Both Chris Diken and I truly appreciate the attention you gave our books.